Etiquetes

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris llengua. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris llengua. Mostrar tots els missatges

16 d’oct. 2011

Cadena culinaria

"Això és un club de receptes, en la qual participa poca gent. Envia la teva recepta preferida a la primera de la llista i escriu sis cartes com aquesta a sis amigues, eliminant la primera de la llista i posant-hi tu a l'últim lloc .
Rebràs 36 receptes i serà divertit fer-ne la provatura i veure'n llur pocedència.
Si no pots enviar la carta en 10 dies, torna aquesta carta per tal que no es trenqui la cadena.
Gràcies".

Abans de les Blackberrys i dels blogs, les baules es forjaven amb un bolígraf Bic.

14 d’oct. 2011

Dolça etimologia

Aquesta setmana els professionals de Rodamots ens han descobert l’origen d’algunes paraules d’allò més llamineres... A veure si endevineu de quines es tracta!
- Del nom del personatge evangèlic Magdalena, perquè, quan se suca, degota i 'plora com una Magdalena', segons l'expressió popular.
- Del llatí bis coctus, 'dues vegades cuit', abreujament de panis bis coctus.
- Alteració fonètica de croquinyoli, que ho és també del francès croquignole, mateix significat, derivat de croquer, 'rosegar, mastegar cruixint'. [El mot croqueta prové del mateix verb.]
- De saïm, 'sagí, greix d'un animal', del llatí vulgar sagimen, mateix significat.
- De bony, d'origen incert, possiblement preromà, resultat de l'encreuament d'una arrel protohispànica, bunno-, 'protuberància', i una altra d'indoeuropea, monnio-, 'coll, turó'.

I perquè s'us acabi de fer la boca aigua, aquí us deixo algunes pistes...

7 de set. 2011

Postres de músic

Panses, figues, nous, ametlles, avellanes... i tot ben regat amb un got de moscatell o vi dolç. Aquesta combinació ens pot recordar la cançó nadalenca del noi de la Mare, però sobretot ens evoca allò que tots (o això és el que em pensava jo) coneixem com a "postres de músic"... Un nom curiós, no?

Vet aquí que fa molts i molts anys, quan encara no hi havia tàpers ni entrepans congelats, els músics solien voltar (com ara) pels pobles, tot oferint els seus espectacles a qui els volgués veure. Segons sembla, abans de sortir a l'escenari (o entre actuacions), els artistes picaven fruits secs que en alguns casos servien de postres, en altres de sopar complet.... D'aquí precisament ve el nom "postres de músic", un plat pràctic i ràpid de menjar: no necessita coberts, no embruta i aporta energia suficient per a tota l'orquestra.

Com podeu imaginar, aquesta història no és meva, sinó que la vaig sentir dimarts a la secció "Perles cultivades" que fa el Ramon Solsona a El Món a RAC1. Per completar la teoria etimològica, també van apuntar que, sovint, la gent del poble premiava amb fruits secs els músics que actuaven per les festes majors. Ah! i van explicar que les paraules "nyoca" i "ganyips" també s'utilitzen per referir-se a aquest conjunt de calories tan temptador.

A partir d'aquí, i aquests dies que tothom parla del català i el castellà, he pensat que estaria bé repassar algunes paraules que, a la cuina, poden provocar confusions (a mi, la primera):
- POSTRES, en català sempre s'ha de dir en femení i en plural (en castellà "postre", masculí).
- AROMA, com el seu sinònim olor: per nosaltres és una paraula femenina i per ells, masculina.
- LLEGUM: pels seguidors de Pere Calderes és masculina i pels descendents de Miguel de Cervantes és femenina.

Una possible frase per recordar-ho: "Les aromes dels llegums, a les postres? No, gràcies!" (femení-masculí-femení)